Through The Fog

来自跳舞的线及其饭制作品Wiki
(重定向自TTF

简介[编辑 | 编辑源代码]

迷失在轻松愉悦的世界“Through The Fog”。轻触,即可Z字形前行;在快速漫延开来的场景中,体验令人意想不到的奇妙变化吧。
配以史诗级原声音乐“Through The Fog”,其绝对是大师级的杰作。

首次推出,BoomBit多人游戏模式新体验:

分享模式:一部手机,两人游戏,随时随地同家人,朋友一起享受畅玩游戏的乐趣!
本地模式:两位玩家分控两部设备,通过Bluetooth,WiFi即可联机进行游戏!
线上模式:距离不是问题,远程连线,即可二人同玩!


★★★ 本地化 ★★★
24种语言,任你选择,让你尽享游戏乐趣
阿拉伯语,中文(简体中文),中文(繁体中文),丹麦语,荷兰语,英语,芬兰语,法语,德语,印地语,印度尼西亚语,意大利语,日语,韩语,马来语,挪威语,波兰语,葡萄牙语,俄语,西班牙语,瑞典语,泰语,土耳其语和越南语。[1]

Through The Fog是一款由BOOMBIT开发的小型解谜游戏,其通常被认为是现行《跳舞的线》的前作,游戏的基本操作不变,但玩法和通关条件有所变化。在本合集中,你不需要跟随音乐节奏点击屏幕,而仅需要躲避障碍物即可。

该合集在玩家群体中通常也被称为“穿越迷雾”或“TTF”(此称呼来源于“Through The Fog”的首字母缩写)。

关卡列表[编辑 | 编辑源代码]

关卡列表
关卡名 备注
Lake of Oppoturnity 关卡所用音乐为Dan Skinner & Adam Skinner - Reunited Again;
在较早版本为第二关。
Peaceful Stagnation 关卡所用音乐的内部文件名为Emotional_Piano_master
在较早版本为第一关。
Winter of Doubt 关卡所用音乐为Terry Devine-King & Tom Peters & Gavin Harrison - Introspective
Storm of Anger 关卡所用音乐为Paul Mottram - Storm Evolution;
关卡音乐和设计思路被其续作《跳舞的线》中的关卡“风暴”沿用。
Tranquil Settlement 关卡所用音乐的内部文件名为Love_Piano_master
关卡音乐和设计思路被其续作《跳舞的线》中的关卡“秋天”沿用。
Head in the Clouds 关卡所用音乐为Luke Richards - Tall Tales
Visions of Tragedy 关卡所用音乐为lucafrancini - Cinematic Tension Builder

合集独有特性[编辑 | 编辑源代码]

多人游戏[编辑 | 编辑源代码]

多人游戏的选择界面

在Through The Fog中,提供了三种多人游戏的方式,在多人游戏中,场景中的障碍物将会随机出现,背景音乐随机切换,玩家会根据存活时间获得分数,当玩家行走到地图外或者撞上障碍物,游戏结束。

AndroidTV[编辑 | 编辑源代码]

通过此方式可以与连接后的Android TV设备共同游玩Through The Fog。

online[编辑 | 编辑源代码]

通过此方式可以在线匹配Through The Fog玩家,从而通过得分判断胜负。在此模式下,玩家操控的线为普通方形,而对手操控的线显示为三角锥形。

本地[编辑 | 编辑源代码]

本地游戏分为两种模式。

同屏[编辑 | 编辑源代码]

两位玩家在同一块屏幕上操作,分别使用屏幕的左半部分和右半部分操作线。其中,左半部分屏幕操控方形线,右半部分屏幕操控三角锥形线。

wi-fi[编辑 | 编辑源代码]

进入此选项,玩家可以在“主机端”和“访客”中任选其一。当同一个无线局域网下的一台设备选择“主机端”,另一台设备选择“访客”时,这两名玩家才能相互匹配成功。

下载链接[编辑 | 编辑源代码]

你知道吗[编辑 | 编辑源代码]

  • 关于“穿越迷雾”这个译名:
    实际上,根据《柯林斯英汉双解大词典》,“through”仅能充当介词、副词或形容词,在此游戏标题的位置仅能作为介词,意为“穿过”,因此,游戏标题的原意只能理解成“某种行为(如线的运动)穿越了迷雾”,而仅仅翻译成动宾短语的“穿越迷雾”是不准确的。此外,BoomBit Games并没有发布不同语言下的游戏名称翻译,故不能将“穿越迷雾”作为此游戏的标准译名。
  • Through The Fog曾被玩家译为迷雾穿梭
  • 在本合集中,游戏开始的位置的地图上会显示游戏最高纪录的百分比,且在结尾金字塔处有“100%”的百分比标志。这些特性在《跳舞的线》中被移除;
  • 在《跳舞的线》的关卡“三周年”中,关卡开头沿用了“Peaceful Stagnation”的设计,谨以此致敬本作;
  • 在Through The Fog中,存在大量未完全翻译的文案,并且在简体中文下的“移除广告”选项显示为“移除廣告”;
  • 当把游戏语言调为“日本語”“한국어”“简体中文”“繁體中文”“Türkçe”“اللغة العربية”“Tiếng Việt”“ภาษาไทย”“हिन्दी”中的其中一种时,尽管游戏标题和关卡名称保持英文不变,但字体会由“Caviar Dreams”转变为“黑体”,而设置界面的英文保持“Caviar Dreams”不变。
我们提供服务需要使用Cookie。您使用我们的服务,即表示您同意我们使用Cookie。